March, 2008
不思議なキューピッド A Curious Cupid
2003年8月に、1年間日本語を勉強するために京都へ行きました。学期が始まる前に、日本三景である天橋立へ出かけようと
思いました。ですが、その日は蒸し暑く、雨が降りそうな天気でした。やめようかと思いながらも、学校が始まると忙しくなるので、
行くことにしました。
電車が空いていたので、乗客の中に、もう一人の外国人がいるとすぐに気がつきました。外国人同士でしたので、私は声をかけました。
普段、私はシャイですが、この人はとても話しやすく、会話が弾みました。
英語で会話をしている私たちを見て、あるおじいさんが英語で話しかけてきました。おじいさんは「親しそうですね。真の愛情は
一生に一度ですよ。この愛情を大事にしなさい。」と何かを思い出しながら話してくれました。私は、会ったばかりの人との恋を大事に
してと言われて、びっくりし、恥ずかしくなりました。ですが、心からそう言ったおじいさんに「違うよ!」と答えられずに頷きました。
それで、おじいさんはポラロイドカメラを出し,素早くシャッターを2回切りました。一枚を私たちに渡し、一枚を自分の胸のポケットに入れました。
「いつまでも、二人の思い出を身近に置いておくね。気をつけて!」と言いながら、おじいさんは電車を降りました。私たちはお互い
ほほ笑みながら「変なおじいさんですね」と言いました。
あの方を「変なおじいさん」と呼びましたが、彼の言うことは不思議な予言となりました。私とその電車内で出会った外国人は、
二人とも一年間京都に留学しました。その間に親しくなり、留学先を卒業してから、付き合いました。電車内で会った4年後、現在婚約をし、
アメリカに帰ってから、結婚する予定です。
4年前の雨が降りそうな8月のある日、天橋立の観光をやめなくて良かった。私たちの変装していたキューピッドに感謝します。
In August 2003, I came to Kyoto to study Japanese for a year. Before the semester began,
I decided that I wanted to visit Amanohashidate, the famously beautiful stretch of white sand in Kyoto Prefecture. The day
I chose to go was gray and humid; it looked as though it might rain at any time. I almost gave up the trip, but I knew that
once school began, I would be too busy, and so I decided to go despite the unpromising weather.
The train was nearly empty, so I immediately noticed that there was a second foreigner aboard.
I walked over and we began a conversation. Although I am usually shy around strangers, this man was easy to talk to.
An elderly man noticed our lively conversation, and came over to practice his English with
us. "Oh, you two look so intimate!" he said exclaimed over us, adding wistfully, "Hold on to your love...true love only
comes once in a lifetime." I felt extremely awkward, being told to hold on to the love of a man I barely knew. But faced
with the old man's earnest sincerity, I could only nod in reply. The old man then pulled out a polariod camera, and quickly
snapped two pictures of us. One, he handed to us, and the other, he tucked into his breast pocket, saying, "I will keep this
photo of you, here next to my heart. Take good care of each other!" And with that he got off the train. My fellow foreigner
and I smiled at each other: What a strange gentleman!
We thought him odd, but the old man's words were an omen. We both spent a year in Kyoto, and
became friends over that time. After graduating from school in Kyoto, we started dating, and now, more than four years after
our chance meeting on the train, we are engaged to be married.
I thank my lucky stars I did not let the weather discourage me that wet August day, and
bless our well-disguised cupid.
|