☆南米からのおたより☆4月号【ブラジル】

公開日 2016年04月22日

最終更新日 2016年05月02日

南米移住者子弟研修生受入事業で研修を終了した研修生からおたよりが届きました。

過去のバックナンバーはこちらから → ☆南米からのおたより☆バックナンバー

 

日系人の陸上競技チームによる
「アイスクリーム・パーティー」開催!

 

b0150

平成27年度南米移住者子弟研修生

  山田 ジェシカ 明美(ブラジル)

 こんにちは、ジェシカです。

 私は、ブラジルで、日系人の陸上競技チーム「ヂアデマ天理学園陸上部」に所属しています。私達は、毎年いろいろな催し物をしますが、そのなかでも特に大きなイベントの一つ、先月行われた「アイスクリーム・パーティー」を紹介したいと思います!

 毎年私達は、活動費を集めるため、多くのイベントを行っています。イベントでは、子どもや大人達が一緒になって料理をしたり、準備をしながら新しいことが学べるので、とても楽しく、良い経験になります。今回は、友達や集まった人達が会場づくりや飾り付けを手伝ってくれたので、会場がとてもきれいになりました。

 

会場

 

 

沖縄文化センター

▲沖縄文化センター

 

 このイベントは、沖縄文化センターで行われます。沖縄文化センターは、ヂアデマ郡、サンパウロの隣りにあります。「アイスクリーム・パーティー」では、安い値段でアイスクリームが食べ放題となります!また、私達がたくさん作ったおにぎりやシュラスコ(ブラジルの肉料理)、てんぷら、とてもおいしい焼きそばがあったり、いろいろなパフォーマンスも見ることができます。陸上選手達自らが、皆さんに歌やパフォーマンスを披露します。なかでも一番面白いのは、琉球國祭り太鼓の演舞だと思います。とても躍動感のある演技ですよ。そして、もう一つのイベント、ビンゴゲームもあります。良い賞がたくさんあって、とても楽しいです。

 このイベントに参加している家族連れを見て、沖縄でも、親戚のみなさんと一緒に運動会に参加したことを思い出しました。初めて会ったにもかかわらず、皆さんが親切にいろいろと手伝ってくれたので、本当の家族のように思えました。皆さん、ブラジルに来るときは、ぜひ一緒にアイスクリームをたくさん食べましょうね!

 

エイサー

 

 

シーサー

 

 

おにぎり

▲私はおにぎりを販売しました。(右から2番目)

 

【ポルトガル語】 

Olá, aqui é a Jessica.

Por aqui no Brasil eu faço parte de um grupo de atletismo Nikkei, Diadema Tenry Gakuen Rikujyobu, todo ano organizamos e realizamos alguns eventos para arrecadarmos fundos para que nosso time possa bancar as despesas de participação em competições e realizarmos treinamentos especiais. E, portanto, nessa publicação de abril, gostaria de falar do nosso maior evento, a festa do sorvete!

Ela acontece no Centro Cultural de Okinawa do município de Diadema, ao lado de São Paulo. Esta, como todas as outras atividades que realizamos, mas essa em especial por ser muito grande exige a participação de todos os membros, desde crianças até os adultos, para acontecer. Do planejamento às comidas colocamos muito esforço e dedicação para que a festa seja um sucesso todos os anos com muitos convidados felizes. Por dividirmos as tarefas em grupos sempre acabamos aprendendo muito uns com os outros, seja cortar legumes, carne, fazer oniguiris, montar uma barraca, enfim algo novo sempre é acrescentado. Esse ano por exemplo fiz parte do grupo de coordenação de decoração pela primeira vez, não foi fácil, mas também foi uma ótima experiência de, mesmo que breve, liderar uma atividade.

Como todas as festas do sorvete o valor pago no ingresso dá direito a comer sorvete a vontade até a festa acabar! Além dessas gostosuras, temos barracas de comida feitas por todos nós membros, yakissoba, oniguiri, churrasco, tempurá entres outros, que ficam muito mais gostosos por ter tanto esforço por trás. Têm apresentações dos próprios atletas cantando, e uma muito interessante que é de eisa, do grupo Ryukyu koku Matsuri daiko, a qual sempre emociona as pessoas e mostra um pouco da cultura tradicional de Okinawa também.

Somos mais uma família que um grupo por assim dizer, sempre um ajudando o outro, querendo o melhor, seja no dia a dia, festas e competições. Quando estive em Okinawa minha família utinanchu me levou para algumas competições e mesmo eu acabando de conhecer aquelas pessoas, sempre torciam e queriam ajudar e conversar, transmitindo esse sentimento nostálgico de união.

 

お問い合わせ

企画部 国際交流課
住所:〒901-2501 沖縄県浦添市安波茶一丁目1番1号(本庁4階)
TEL:098-876-1234(代表):国際交流係(2611・2612) 広報広聴係(2613・2614)

記事へのアンケート