☆南米からのおたより☆2月号【ブラジル】

公開日 2018年02月27日

最終更新日 2018年02月27日

南米移住者子弟研修生受入事業で研修を終了した研修生からおたよりが届きました。
過去のバックナンバーはこちらから → ☆南米からのおたより☆バックナンバー

 

カーニバル!みんなが作る祭り

 

2017年度南米移住者子弟研修生
新垣 いさむ(ブラジル)​

 

ブラジルのカーニバル

みなさん、はいさい!

ひさしぶりですね!2か月前にブラジルへもどりました。とても沖縄が恋しいです。 さて、今月からみなさんにブラジルのことを紹介します!

今月はブラジルでカーニバルがあります!世界で1番有名なブラジルのまつりです。このカーニバルは、昔、入植者のポルトガル人が持ち込みました。そして、ブラジルに自分たちの文化を広めました。「Entrudo(エントルード)」というポルトガルの祭りをブラジルの労働者たちが楽しみました。そのあと、お金持ちの人たちが劇場でダンスを楽しむようになりました。その間、自由な時間に労働者が道に出てみんなで踊りました。それから毎年どんどん人が増えて、たくさんの人が参加しています。私たちはそれを今日カーニバルと呼んでいます。

今年、私も参加しました。みなさんが知っているカーニバルは大きい通りでやるとても大きいパレードですね。実は、そのカーニバルはエリートのサンバ学校のパレードです。だいたい、各グループに平均3000人ぐらいのメンバーがいて、大通りでパフォーマンスをします。みんな衣装を着て発表します。そして、アレゴリーと言う大きい乗り物とドラムでカーニバルを盛り上げます。本当にすばらしいイベントです。

今紹介したのはエリートのサンバ学校によるカーニバルでした。他のカーニバルもあります。この祭りには一般の人も参加できます。みんなが遊びに来れる「ストリートカーニバル」では、いろんなグループが参加し、いろいろなスタイルで演奏します。しかし、みんなサンバを演奏します。たとえば今年私はSargento Pimentaというグループを見ました。このグループは The Beatles (ビートルズ) の曲を演奏します。でも、サンバのリズムで演奏します。

カーニバルを楽しむいさむさん

カーニバルに行きました!

カーニバルには色々な人々が集まります。家族でも一人でも、友達のグループや、LGBT コミュニティの人々や、外国人などみんな一緒に踊ります。毎年にだいたい1千万人の観光客がカーニバルに参加します。その中で40万人は外国人です!

多くの人で賑わうカーニバル

たくさんの人が参加しました!

さて、みなさんカーニバルはどう思いましたか。今度は近くで見てみてください。みなさんのことを次のカーニバルで待っています!

またねー!

 
 
【ポルトガル語】
 
Carnaval! A festa feita por todo mundo
 

Olá, pessoal! Há quanto tempo, não?!

Já fazem 2 meses que voltei de Okinawa e sinto a maior saudade da vida por aí.

Bem, de agora em diante, 1vez vou falar de alguma coisa do Brasil e assuntos relacionados a Okinawa no Brasil! E esse mês comemoramos o Carnaval! O evento brasileiro mais famoso do mundo.

O Carnaval chegou ao Brasil através dos colonizadores portugueses e a partir daí ele se desenvolveu e criou sua própria indentidade. Tudo começou com o entrudo, um evento onde escravos podiam participar, nele, os escravos podiam ir para as ruas e se divertir nas cidades. A partir daí, ano após ano mais e mais pessoas participam desse evento que hoje chamamos de carnaval.

Esse ano eu também entrei na onda. O carnaval que todos conhecem é aquele desfile em uma grande avenida, não é? Esse é desfile das grandes escola de samba. Cada escola tem em média 3 mil membros que vão para avenida, todos fantasiados. E para completar, ainda tem os carros alegóricos e os grupos de bateria. Um verdadeiro espetáculo ao vivo. Mas isso é apenas uma parte do carnaval.

O caranaval também acontece nas ruas, aberto a todos, melhor, feito por todos. Quando falamos de carnaval de rua diversos blocos (grupos) se apresentam, e cada um tem seu estilo próprio, mas todos tocam samba. "Como assim?", Por exemplo, eu fui no bloquinho do Saregento Pimenta. Nele tocam músicas do The Beatles em rítmo carnavaesco.

O carnaval reúne todos tipos de pessoas, famílias, amigos, público LGBT e estrangeiros. Todo mundo junto e misturado dançando muito! Todos os anos o carnaval atrai cerca de 10 milhões de turistas, destes 400 mil são estrangeiros!

Então pessoal, o que acharam do carnaval? Venham conferir de perto! Espero por vocês aqui no próximo carnaval!

Até a próxima!

 

お問い合わせ

企画部 国際交流課
住所:〒901-2501 沖縄県浦添市安波茶一丁目1番1号(本庁4階)
TEL:098-876-1258(広報広聴係、国際交流係)

記事へのアンケート