☆南米からのおたより☆11月号【ブラジル】

公開日 2020年12月09日

最終更新日 2020年12月09日

南米移住者子弟研修生受入事業で研修を終了した研修生からおたよりが届きました。
過去のバックナンバーはこちらから → ☆南米からのおたより☆バックナンバー

ウチナーンチュの日

 

2019年度南米移住者子弟研修生
澤岻 カロリナ カツミ(ブラジル)

 

 ウチナーンチュの日は、沖縄の名護市に住む2人の日系人、アルゼンチンのAndrés HigaとペルーのTadashi Andres Ysa Urbinaのアイデアから生まれた日です。2人はウチナーンチュであることの誇りを祝う日を作るべきだと考えていました。それから、簡単なアイデアが実現し、2016年に沖縄で開催された世界のウチナーンチュ大会の最終日に、沖縄の翁長雄志元知事が10月30日を「世界のウチナーンチュの日」として公式に認定しました。

1

 

 それ以来、ここサンパウロのブラジル沖縄県人協会では、この特別な日を祝うイベントを10月に開催していますが、今年はパンデミックやその他のイベントのため、ウチナーンチュの日のイベントの開催日が10月30日ではなく、10月24日と25日になりました。

2

 

 24日のライブでは、ブラジルの沖縄コミュニティの活発なメンバーをインタビューしました。齋藤悟先生と琉球舞踊によるプレゼンテーションが行われ、伝統的な琉球舞踊の意味とさまざまなスタイルが説明されました。また、太鼓や空手、古武道に加え、浦添の元研修生の大城ブルーナによる音楽演奏も行われました。

3

4

5

 

 25日には、2019年12月に開催された「ちばりよーうちなー」のライブプレゼンテーションを行い、約300名のアーティストが参加しました。ライブでは、首里城の再建資金の協力の呼びかけに加え、無料公演が行われました。

6

 パンデミックのために主な収入源となるイベントを開催することができず、多大な費用をかけて生き残っている県人会に、アーティストや観客が協力してライブを通して寄付の協力をすることができました。寄付に加えて、いくつかの支部がそれぞれの地域で活動を行い、料理(沖縄そば、焼きそば、ヒージャーの汁)や限定商品の販売を行いました。

7

 

 私たちがここブラジルで沖縄の文化を生かし続けるのは、この団結、友愛、そして回復力の精神です。今回が私の最後のおたよりですが、来年は状況が良くなり、2022年に沖縄で開催される次の世界のウチナーンチュ大会で再び会うことができるので、「さようなら」ではなく「またね」を言います。

 日系人のための研修事業を推進し、世界中の各国にいるウチナーンチュへチャンスをくれた浦添市役所に感謝します。私を歓迎し、この経験をさらに特別なものにしてくれた浦添市役所の国際交流課の家族にも感謝します。また、名嘉眞と澤岻の家族にも、時間の経過とともに絆がさらに強まっていくことを実感しました。

 

【ポルトガル語】

Uchinanchu no Hi

 O dia do uchinanchu se originou da ideia de 2 descendentes que moram na cidade de Nago em Okinawa: o argentino Andrés Higa e o peruano Tadashi Andres Ysa Urbina; que reconheceram que deveria ser criado um dia para se comemorar e festejar o orgulho de ser uchinanchu. Uma simples ideia colocada em prática, se tornou real e no último dia do Festival Mundial em 2016 realizado em Okinawa, onde o falecido governador de Okinawa, Takeshi Onaga, oficializou o dia 20 de outubro como o Dia Mundial do Uchinanchu.

 Desde então aqui em São Paulo, a Associação Okinawa Kenjin do Brasil realiza um evento em outubro para celebrar essa data tão especial, mas devido à pandemia, assim como outros eventos, o Uchinanchu no Hi foi realizado virtualmente nos dias 24 e 25 de Outubro.

 A live do dia 24, em formato de entrevistas como membros atuantes da comunidade Okinawa do Brasil, teve apresentações de Ryukyu Buyo com o Professor Satoro Saito explicando os significados e diferentes estilos de danças tradicionais de Okinawa. Tivemos também apresentações de música com a performance da bolsista de Urasoe Bruna Oshiro, além de Taiko, Karatê e Kobudô.

 Já no dia 25, tivemos a reapresentação em forma de live do espetáculo ‘Chibariyoo Uchiná’ realizado em dezembro de 2019 em prol da arrecadação de dinheiro para reconstrução do Castelo Shuri que contou com a participação de cerca de 300 artistas, além de se apresentarem gratuitamente, também colaboraram financeiramente.

 As lives acontecendo na internet com a colaboração dos artistas e os expectadores em casa podiam colaborar fazendo doações ao kenjinkai, que devido à pandemia e a impossibilidade de realizar eventos que era a sua principal fonte de renda, sobrevive a muito custo. Além das doações, vários shibus realizaram ações em suas respectivas regiões, com a venda de pratos (Okinawa sobá, yakisoba, hijá no jiru) e vendas de produtos exclusivos.

 É com esse espírito de união, fraternidade e resiliência que mantemos a cultura viva aqui no Brasil. Esse é o meu último relatório, mas não me despeço com um adeus mas sim com um até logo, pois ano que vem a situação vai estar melhor e poderemos nos reencontrar no próximo Encontro Mundial de Uchinanchus em Okinawa em 2022.

 A situação está melhorando e estamos mais otimistas, a esperança por dias melhores se renova. Com união, perseverança e fé vamos passar por esse momento tão único no mundo.

 Agradeço a prefeitura de Urasoe que promove o programa de bolsa para descendentes e abre uma porta à vários uchinanchus espalhados ao redor do mundo; agradeço à família do setor de relações internacionais da Prefeitura de Okinawa que me acolheu e orientou fazendo essa experiência ainda mais especial; e também à minha família de Okinawa Família Nakama-Takushi que me fez sentir em casa, que nossos laços fortaleçam ainda mais através do tempo.


 

お問い合わせ

企画部 国際交流課
住所:〒901-2501 沖縄県浦添市安波茶一丁目1番1号(本庁4階)
TEL:098-876-1258(広報広聴係、国際交流係)

記事へのアンケート